Plaza Dili Nedir?

Günümüz modern iş hayatında "plaza dili" olarak bilinen kavram yaygın olarak karşımıza çıkar. Plaza dilini açıklamadan önce “plaza ne demek” diye sorabiliriz. Plaza terimi modern iş merkezlerini tanımlar ve bu yapılarda çalışanlar kendilerine özgü bir iletişim yöntemi oluştururlar. Peki, plaza dili nedir? Beyaz yakalı çalışanların Türkçe ve İngilizce kelimeleri birleştirip özellikle büyük şirketlerde ve plazalarda kullandığı günlük iletişim jargonudur. Bazen de tamamıyla Türkçe olan cümlelerde cümleyi havalı göstermek için kullanılır. Her ne kadar profesyonel görünme ve hızlı iletişim için geliştirilmiş ortak bir dil olarak görülebilse de iş dünyası dışındaki insanlara genellikle yapay ve anlaşılması güç olarak görünür ve eleştiri konusu olur. 

Bu dil biçimi plaza Türkçesi ya da plaza İngilizcesi olarak bilinir ve iş dünyasındaki toplantılar, e-postalar ve günlük iş konuşmalarında bulunur. Plaza dili örneklerinde "mail atmak" ve "feedback vermek" gibi kullanımlar en bilinenlerindir. Örneğin, “toplantı set etmek ne demek” denildiğinde aslında bunun karşılığı "toplantıyı ayarlamak"tır.  Plaza dili çalışanlar arasında ortak bir kimlik göstergesi haline gelmiş ve iş yaşamında aidiyet duygusunu güçlendirirken anlaşılır iletişim zorluğu nedeniyle eleştirilere maruz kalmıştır. 

Plaza Dili Cümleleri ve Örnek Kullanımları

Plaza dili cümleleri günlük iş yaşamında yaygın olarak kullanılan kalıp ifadelerden ortaya çıkmıştır. Genellikle Türkçe ile İngilizce'nin karışımı şeklinde oluşur. Günlük iş ortamında “bunu bir call’da align edelim” ve “sunumu revize ardından set edelim” gibi ifadeler normal hale gelmiştir. Plaza dili konuşmaları kulağa eğlenceli gelse de iş hayatındaki iletişimi zaman içinde zorlaştırabilir.  Çalışanlar arasındaki yaygın ifadeleri incelediğimizde “toplantıyı yarına set edelim ifadesi “toplantıyı yarına ayarlayalım” anlamına gelir. İnsanlar sık sık “toplantı set etmek ne demek” diye sorar çünkü kulağa oldukça yapay gelir. “Bunu önce bir check edelim sonra onaya çıkaralım” ifadesi, kontrol etmek anlamına gelir. “Konuya hızlıca touch etmek istiyorum” cümlesi ise aslında “konuya kısaca değinmek” demektir. Plaza dili kelimelerine ise örnek olarak brief (proje detaylı bilgisi), deadline (teslim tarihi), brainstorm (fikir alışverişi) verilebilir.

Örneklerde görüldüğü gibi plaza dili cümleleri ile kelimeleri genellikle İngilizce kelimelerin Türkçe eklerle birleştirilmesinden oluşur. Bazen de tamamıyla Türkçe olan cümlelerde de cümleyi şişirilmiş ve havalı göstermek için kullanılabilir. Plaza çalışanları kendi aralarında iletişim kurarken “sunumu yarın teslim edeceğiz ” yerine ” sunumu yarın teslim edebileceğimizi öngörüyoruz” veya ” sunumu yarın teslim ediyor olacağız” gibi birçok örnek kullanırlar. İnsanlar zamanla bu konuşmaların içinde kaybolduklarında gerçek bir iş iletişimi kurmak yerine belirli bir jargonda sıkışmış gibi hissedebilirler.

Plaza Dili ile Gerçek Kurumsal Dil Arasındaki Farklar

Burada önemli bir nokta var: kurumsal kelimeler ile plaza dili konuşmaları aynı şey değildir. "Raporunuzu en geç yarın sabaha kadar paylaşır mısınız?" ifadesi açık bir kurumsal iletişim örneğidir. Plaza dili iletişiminde ise benzer durumu "Report’u yarına kadar share edelim, sonra alignment yaparız" şeklinde duyabilirsiniz. Buradaki fark sadece kelimelerden ibaret değildir; aynı zamanda kurumsal kültürün nasıl algılandığını da gösterir. Kurumsal dil, resmiyet ve ciddiyet taşıyarak tüm tarafların net bir şekilde anlamasını sağlarken, plaza dili daha çok iş arkadaşları arasında esneklik ve samimiyet kurar. Ancak bu durum, zaman zaman profesyonellikten uzaklaşmak olarak da değerlendirilebilir.

Kurumsal kelimeler ile plaza dili arasındaki en temel farklar üslup ve ifade biçimidir. Kurumsal dil resmi bir iletişim tarzını yansıtırken; plaza dili daha hızlı ve esnek bir gündelik kullanım sergiler. Kurumsal dilde bir toplantı daveti şu şekilde olabilir: “Sayın ekip üyeleri, gündem maddelerini görüşmek üzere saat 15.00’te toplantı yapılacaktır.” Oysa plaza diliyle aynı ifade şöyle söylenir: “Arkadaşlar, saat üçte bir meeting set ettik, calendar’a düşeriz.”

“Plaza dili nedir” sorusu bu noktada tekrar ortaya çıkar. Plaza dili profesyonel olmak ile profesyonel görünmeye çalışmak arasındaki ince çizgiyi temsil eder. Bu kültür içinde bulunan çalışanlar farkında olmadan “plaza ingilizcesi” kullanmaya başlar. Kurumsal iletişimde mesajın anlaşılır olması temel bir gereklidir fakat plaza dili gereksiz İngilizce kelimelerle doludur.

Plaza Dili Kelimeleri ve Anlamları (Plaza Türkçesi Sözlüğü)

Plaza Türkçesi kendine özgü bir sözlük oluşturmuştur.

Plaza Dili Cümleleri:

  • Set etmek: Ayarlamak

  • Assign etmek: Görevlendirmek

  • Attach etmek: E-postaya bir belge ya da doküman eklemek

  • CClemek: Bir kişiyi e-postada bilgiye eklemek

  • Charge etmek: Masrafı toplamak 

  • Clarify etmek: Açıklamak

  • Lead etmek: Liderlik etmek

  • Update etmek: Güncellemek

  • Feedback vermek: Geri bildirimde bulunmak

  • Push etmek: Süreci hızlandırmak

  • Down olmak: Motivasyon düşmesi

  • Focuslanmak: Odaklanmak

  • Forwardlamak: E-posta iletisini başka birisine yönlendirmek.

  • Handle etmek: Bir işin üstesinden gelmek

  • Ignore etmek: Görmezden gelmek

  • Schedule etmek: Zamanlamak, programlamak

  • Confirm etmek: Onaylamak

  • Print almak: Yazıcıdan çıktı almak

Plaza Dili Kelimeleri:

  • Best practice: En iyi örnek

  • Concern: Endişe

  • Confidential: Gizli

  • Cross check: Üzerinden geçmek

  • Excuse: Özür

  • Meeting: Toplantı

  • Clear: Açık, anlaşılır

  • Collegue: İş arkadaşı

  • Kick off meeting: İlk başlangıç toplantısı

  • Know how: Bir konu hakkındaki bilgi birikimi

  • Mobbing: Baskıcı davranışlar

  • Meeting: Toplantı

  • Must: Zorunluluk

  • Nice-to-have: Olsa güzel olur

  • Off day: Tatil günü

  • Reminder:hatırlatma

  • Fyi (for your info): Bilginize 

Bu plaza dilinin ne kadar “Türkçe” ne kadar “İngilizce” olduğu belirsizdir. Oysa aynı durum “kurumsal kelimeler” ile anlatıldığında çok daha net olur. Gerçek kurumsal dil, ana dili korumayı ve resmiyeti ön planda tutar. 

Plaza Dili Kullanımı

Plaza dili, iş dünyasında hız, pratiklik ve ortaklık sağlayan bir dil biçimi olsa da zaman zaman eleştirilere açık bir iletişim tarzıdır. Kimileri için pratik ve modern görünürken, kimileri için gereksiz ve yapay bir dil olarak değerlendirilir. Profesyonel bir iş dünyasında, plaza dili yerine sade ve anlaşılır Türkçe kullanmak hem çalışanların hem de müşterilerin iletişimini güçlendirir.  Gerçek kurumsal dil ile plaza dili arasındaki farkları bilmek, iş yaşamında profesyonel duruşu korumak açısından önemlidir. Sonuçta ister plaza İngilizcesi, ister resmi kurumsal dil kullanılsın, asıl amaç etkili ve doğru iletişim kurabilmektir.

Next
Next

Avukatlık Ofis Mobilyaları Modelleri